'일본해' 황당 자막‥넷플릭스 한두 번 아냐 발칵, 애국가에
Last Updated :
넷플릭스의 실수와 논란
넷플릭스에서 '더 에이트 쇼' 시리즈의 스페인어 자막에서 '동해'를 '일본해'로 잘못 표기한 일이 재발해 논란이 되고 있습니다. 한국과 일본 사이의 해 이름이 오래 전부터 '동해'로 불려왔음에도 불구하고 해당 실수는 큰 문제로 대두되고 있습니다.
서경덕 교수의 촉구
서경덕 성신여대 교수는 넷플릭스의 이러한 실수에 대해 즉각 항의 메일을 보내고, 세계 시청자들이 오해하지 않도록 최대한 빨리 시정해 달라고 촉구했습니다. 넷플릭스 측은 해당 자막을 확인하고 수정하는 과정에 있다고 밝혔으며, 유사한 실수가 없을지 검토하고 번역에 만전을 기할 것으로 전해졌습니다.
유사한 논란의 반복
사례: '사냥의 시간', '하백의 신부' | 내용: 해당 작품들에서도 각각의 언어 자막에서 '동해'를 '일본해'로 잘못 표기한 사례가 있었습니다. |
반복된 실수 | 넷플릭스는 논란이 될 때마다 즉각 수정 조치를 취했지만, 동일한 실수가 반복되어 주의가 필요하다는 지적이 있습니다. |
다양한 논란 사례 | 넷플릭스는 '택시운전사'의 소개 글에서 '민주화운동'을 '폭동'으로, 중국어 자막에서 '김치'를 '파오차이'로 잘못 표기한 바도 있으며, 이로 인해 여러 차례 논란이 일어났습니다. |
넷플릭스는 이러한 논란이 반복될 때마다 수정 조치를 취하고 있지만, 과거의 실수가 반복되고 있는 점에 대해 주의가 필요하다는 지적이 나오고 있습니다.
결론
넷플릭스의 자막 오류로 인한 논란이 반복되고 있으며, 이에 대한 수정 및 조치가 필요한 상황입니다. 부정확한 표기는 시청자들에게 오해를 불러일으킬 뿐만 아니라 국가 간 갈등을 조장할 수 있으므로 신속하고 신중한 대응이 요구됩니다.
'일본해' 황당 자막‥넷플릭스 한두 번 아냐 발칵, 애국가에 | KoShort : http://koshort.com/post/dfa41ffe/7698
대한민국 사건사고
🔥 클라우드 태그 🔥
KoShort © koshort.com All rights reserved. powered by modoo.io