KoShort
대한민국 사건사고

한강 노벨문학상 기념 행사에서 한국 문학 조명!

Last Updated :

한국 문학 번역의 날 행사 소개

주베트남한국문화원은 한강 작가의 노벨문학상 수상을 기념해 오는 7일 다이남대학교에서 ‘한국 문학 번역의 날’ 행사를 개최합니다. 이번 행사는 베트남문인협회, 다이남대학교와 함께 진행되며, 한국 문학과 베트남 문학의 교류를 더욱 촉진하기 위한 중요한 자리입니다. 행사에서는 한강 작가의 대표작 중 하나인 ‘채식주의자’를 번역한 황 하이 번 번역가의 대화 세션을 통해 베트남 독자들과의 소통이 이루어집니다. 이 행사는 한국 문학의 세계화를 위한 중요한 역할을 할 것으로 기대됩니다.

번역가와의 대화

행사에서는 베트남의 저명한 번역가인 황 하이 번이 자신의 번역 경험을 이야기하며, 한강 작가의 작품 ‘채식주의자’에 대한 특별한 해석을 공유합니다. 이번 대화는 한국 문학을 더욱 깊이 이해할 수 있는 기회를 제공합니다. 또한, 레 당 환 번역가가 한국의 전통 시를 번역한 경험을 통해 한국 시의 미와 특성을 전파할 예정입니다. 이를 통해 늙고 있는 한국 문학에 대한 관심과 이해도를 높이고, 베트남 내에서의 한국 문학의 위상을 강화할 수 있는 기회를 마련하고 있습니다.


  • 행사 일시: 2023년 11월 7일.
  • 행사 장소: 다이남대학교.
  • 주관: 주베트남한국문화원, 베트남문인협회.

한국 문학 전문가의 참여

이번 행사에서는 베트남 내 한국 문학 전문가인 하 밍 타잉 교수와 쩐 하이 즈엉 학과장이 참여하여, 베트남 문학 번역 현황에 대한 발표를 진행합니다. 이를 통해 베트남에서 한국 문학이 어떻게 받아들여지고 있는지를 통찰하는 기회를 제공합니다. 그들은 한국 문학 번역의 특징과 현재 번역되고 있는 작품들을 강조하며, 베트남 독자들에게 한국 문학이 더욱 친숙해질 수 있는 계기를 마련할 것입니다. 이번 발표는 한국 문학의 다양한 매력을 알리는 중요한 시간으로 자리 잡을 것입니다.

한강 작가 작품 전시

행사 당일에는 한강 작가의 노벨문학상 수상을 기념하여 그의 작품들을 전시하는 특별 코너도 마련됩니다. 여기에는 채식주의자, 소년이 온다, 흰과 같은 작품의 한국어 및 베트남어 번역본이 함께 전시됩니다. 이 전시는 베트남 독자들에게 한강 작가의 문학적 업적을 더욱 가까이에서 느낄 수 있는 기회를 제공합니다. 또한, 이러한 전시를 통해 한국 문학에 대한 관심이 증대하고, 번역 문학의 중요성을 인식할 수 있는 자리를 마련할 것입니다.

베트남 내 한국 문학의 현황

출간 연도 작품 제목 번역가
2011년 채식주의자 황 하이 번
2019년 소년이 온다 황 하이 번
2022년 황 하이 번

베트남 내에서 한강 작가의 작품들은 다양한 연도에 걸쳐 번역 및 출간되었습니다. 이를 통해 베트남 독자들은 한국 문학의 흐름을 더욱 쉽게 접할 수 있게 되었습니다. 이러한 흐름은 단순히 번역을 넘어 문화적 교류를 더욱 활성화하는 중요한 역할을 하게 될 것입니다. 한강 작가의 작품은 베트남 내에서 큰 호응을 얻고 있으며, 베트남 문학계에서도 큰 영향을 미치는 중요한 세미나가 될 것입니다.

행사 관련 프로그램

주베트남한국문화원은 한국 문학을 알리는 다양한 프로그램을 진행해왔습니다. 최근 몇 년 동안 해당 문화원은 ‘한-베 책으로 잇다’라는 주제로 많은 행사들을 기획해오고 있으며, 이러한 시도들은 베트남 내에서 한국 문학의 인식 확대에 기여하고 있습니다. 이번 ‘한국 문학 번역의 날’ 행사도 이러한 연장선상에서 개최됩니다. 참가자들은 한국 문학의 감동과 매력을 직접 체험할 수 있는 좋은 기회를 가질 것입니다.

참여 방법 및 일정

‘한국 문학 번역의 날’ 행사에 참여하고 싶은 분들은 주베트남한국문화원에 문의하여 사전 등록을 해야 합니다. 행사에 대한 문의는 전화(84-24-3944-5980)를 통해 가능합니다. 참가를 원하는 분들은 미리 등록하여 원활한 참석을 유도하는 것이 좋습니다. 행사 일정은 한국 문학의 아름다움과 그 깊이를 베트남 독자에게 널리 알리는 것이 목표인 만큼, 관심 있는 모든 분들의 많은 참석을 바랍니다.

기타 문화원 활동

주베트남한국문화원은 2020년부터 본격적으로 한국 문학 관련 행사를 진행하고 있습니다. 도서 전시, 도서 공모전, 북 콘서트 등 다양한 활동을 통해 한국 문학의 양적 성장을 도모하고 있으며, 이러한 노력이 베트남 독자들에게 친숙해지는 중요한 기회를 제공합니다. 앞으로도 지속적인 문화 교류를 통해 베트남 내 한국 문학의 입지를 다질 예정입니다. 많은 이들이 참여할 수 있도록 다양한 프로그램을 통해 한국 문학을 시민들에게 알리기 위해 끊임없이 노력할 것입니다.

자주 묻는 숏텐츠

주베트남한국문화원에서 주최하는 ‘한국 문학 번역의 날’ 행사에는 어떤 내용이 포함되나요?

이번 행사에서는 한강 작가의 대표작인 '채식주의자'를 번역한 황 하이 번 번역가의 대화 세션과 한국의 대표시를 번역한 레 당 환 번역가의 발표가 포함됩니다. 또한 한국 문학 전문가들이 베트남 내 한국 문학 번역 현황도 소개할 예정입니다.

행사는 언제, 어디서 개최되나요?

행사는 오는 7일 다이남대학교에서 개최됩니다.

한국 문학 번역에 대한 베트남의 관심은 어떤가요?

최근 다수의 한국 문학이 베트남어로 번역되고 출판되면서 베트남 내 한국 문학에 대한 관심이 크게 증가하고 있습니다. 베트남의 대학들에서도 한국어 및 한국학 과목이 많이 개설되어 있습니다.

한강 노벨문학상 기념 행사에서 한국 문학 조명!
한강 노벨문학상 기념 행사에서 한국 문학 조명! | KoShort : https://koshort.com/post/dfa41ffe/29174
대한민국 사건사고
KoShort © koshort.com All rights reserved. powered by modoo.io